首页 >> 外语培训
英语四六级
考试指南 | 考试资讯 | 复习指导 | 备考经验 | 四级 | 六级 | 历年真题 | 模拟试题
您当前的位置: 首页 >> 外语培训 >> 英语四六级 >> 备考经验
站内搜索:

2015年6月大学英语四级考试翻译练习(4)
作者:城市网 来源:城市网学院 更新日期:2015-6-27

  练习2

  筷子(chopsticks)是最能反映中国饮食文化特色和传统的重要象征之一。筷子有着悠久的历史,有关筷子的记载可以追溯到3000多年以前。无论到何时何地,中国人吃饭都很难离开筷子。此外,筷子还可以作为礼仪(etiquette)、馈赠、寄情、收藏的特殊工艺品和礼品。如今,筷子已经出现在全世界很多国家的餐桌上,西方还流行起了“为了您的健康,请您拿起筷子来”的时潮。

  句1:筷子(chopsticks)是最能反映中国饮食文化特色和传统的重要象征之一。

  思路点拨:本句的句子主干为“筷子是…之一”,译为chopsticks are one of…; “最能反映中国饮食文化特色和传统”可处理成定语从句,来修饰“重要象征”,译为that can most reflect the characteristics and   traditions of Chinese food culture。“象征”译为symbol.

  译:Chopsticks are one of the important symbols that can most reflect the characteristics and traditions of Chinese food culture.

  句2:筷子有着悠久的历史,有关筷子的记载可以追溯到3000多年以前。

  思路点拨:本句可处理成and连接的并列句。句中“悠久的”可用long来表达;“有关…的记载”译为the records of…; “追溯到”译为be traced back to。

  Chopsticks have a long history and the records of them can be traced back to more than 3000 years ago.

  句3:无论到何时何地,中国人吃饭都很难离开筷子。

  思路点拨:本句中“无论到何时何地”可处理成状

  语;后面部分可用句型“it is +形容词+for sb. to do sth.”。“离开筷子”即“没有筷子”,可译为without chopsticks.

  Wherever and whenever, it is hard for Chinese people to have meals without chopsticks.

  句4:此外,筷子还可以作为礼仪(etiquette)、馈赠、寄情、收藏的特殊工艺品和礼品。

  思路点拨:本句中 “…可以作为…”可处理成…can be used as…的形式。“此外”可以译为in addition; “馈赠”可译为gifting;“寄情”即“表达情感”,可译为expressing feelings。

  In addition, chopsticks can also be used as special handicrafts and presents for etiquette, gifting, expressing feelings and collection.

  难点注释:

  句1:白色污染指的是塑料污染(plastic pollution)。

  “指的是”可译为refer to.

  White pollution refers to plastic pollution.

  句2:不可回收的(unrecyclable)塑料午餐盒沿途到处都是。

  Unrecyclable plastic lunch boxes are all along roads.

  句3:塑料购物袋在空中飞扬。

  “在空中飞扬”可译为dance in the wind.

  Plastic shopping bags dance in the wind.

  句4:如果我们继续使用这些会发生什么呢?

  If we continue using them, what would happen?

  句5:有一天,它们会将我们埋葬在白色垃圾堆中。

  “会将我们埋葬在白色垃圾堆中”可译为might bury us in an ocean of white rubbish.

  One day they might bury us in an ocean of white rubbish.

  句6:那时的地球—我们共同的家园将成为一个垃圾桶(dustbin)。

  Then the earth, our #mon homeland, would be a dustbin.

  句7:为防止这个噩梦成为现实,政府间应该互相紧密合作并将口头承诺付诸实际行动。

  “为防止这个噩梦成为现实”译为目的状语:To prevent this nightmare from #ing true; “互相紧

  密合作”译为work closely with each other; “将口头

  承诺付诸实际行动”译为back up their verbal #mitment by actions.

  译:To prevent this nightmare from #ing true, governments need to work closely with each other and back up their verbal #mitment by actions.


英语四六级考试通关必备网络课程免费试听>>
大学英语四六级网络课程
课程名称 老师 课时 试听 报名 学费 有效期
大学英语四级精讲班 严邵阳 56 试听 报名 200元

套餐:6个月

单科:6个月

四级425速成--听力 欧 文 8 试听 报名 80元
四级425速成--阅读 欧 文 14 试听 报名 90元
四级425速成--综合 欧 文 13 试听 报名 80元
四级425速成--写作 欧 文 16 试听 报名 90元
四级经典历年真题 欧 文 10 试听 报名 80元

课程名称 老师 课时 试听 报名 学费 有效期
大学英语六级听力 齐方炜 7 试听 报名 100元

套餐:6个月

单科:6个月

大学英语六级阅读 齐方炜 7 试听 报名 100元
大学英语六级写作 欧 文 14 试听 报名 100元
大学英语六级新题型 欧 文 15 试听 报名 100元
大学英语六级词汇 欧 文 15 试听 报名 100元
大学英语六级模拟题 欧 文 5(赠) 报名 50元

英语四六级相关文章:
网站首页 - 关于我们 - 版权声明 - 广告服务 - 网站地图 - 会员专区 - 客户服务 - 疑难解答 - 联系我们
Copyright© 2010 cn.cityy.cn 城市网 版权所有
中国·城市教育 粤ICP备06023013号