首页 >> 外语培训
小语种
日语 | 韩语 | 西班牙语 | 俄语 | 法语 | 德语 | 意大利语 | 其它
您当前的位置: 首页 >> 外语培训 >> 小语种 >> 法语
站内搜索:

法语习语:Aller au charbon
作者:城市网 来源:城市网学院 更新日期:2013-11-13

  Aller au charbon

  去煤炭?错错错!!!

  这个习语的意思是:做极其令人不快的事

  Signification : Ac#plir une tâche désagréable

  Exemples :

  例句:

  Culture : Aurélie Filippetti va au charbon. (Le Point, 18/5/2012)

  文化:奥埃莉·菲利佩蒂将有艰苦的工作。(2012年5月18日,法国杂志《观点》一篇文章的题目)(小编注:奥埃莉·菲利佩蒂Aurélie Filippetti是法国新文化部长,而她的父亲曾是煤炭工人。)

  A Genk, les artistes vont au charbon.(La Libre.be, 02/06/2012)

  在亨克,艺术家们将努力创作。(2012年6月2日,比利时网站lalibre.be一篇文章的题目)(小编注:这里是个文字游戏,文章讲的是在比利时城市亨克,艺术家们将在一个废旧的矿场举行一场艺术展)

  Origine :

  城市网:

  "Aller au charbon" signifie que l'on doit ac#plir une tâche fort désagréable, ou encore que l'on doit travailler très durement pour gagner sa vie. Elle fait sans aucun doute référence au difficile métier des mineurs, qui devaient passer la journée au fond des mines pour en remonter le charbon.

  “Aller au charbon”指的是,执行一项非常不愉快的任务,或需要很辛苦地工作才能养活自己。这个习语毫无疑问来自矿工这一艰难的职业,煤炭矿工们必须整日呆在矿井底部采矿。


小语种考试通关必备网络课程免费试听>>
网站首页 - 关于我们 - 版权声明 - 广告服务 - 网站地图 - 会员专区 - 客户服务 - 疑难解答 - 联系我们
Copyright© 2010 cn.cityy.cn 城市网 版权所有
中国·城市教育 粤ICP备06023013号